1-е ПетраРозділ 5 |
1 |
2 пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно, |
3 не пануйте над спа́дком Божим, але будьте для стада за взір. |
4 А коли Архипа́стир з'я́виться, то одержите ви нев'яну́чого вінка́ слави. |
5 Також молоді, — коріться ста́ршим! А всі майте покору один до о́дного, бо „Бог проти́виться гордим, а смиренним дає благода́ть!“ |
6 |
7 Покладіть на Нього всю вашу журбу́, бо Він опікується вами! |
8 Будьте твере́зі, пильнуйте! Ваш супроти́вник — диявол — ходить, ричучи́, як лев, що шукає пожерти кого́. |
9 Противтесь йому́, тверді в вірі, знавши, що ті самі му́ки трапляються й вашому братству по світу. |
10 А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удоскона́лить вас, хто трохи поте́рпів, хай упе́внить, зміцни́ть, уґрунтує. |
11 Йому слава та вла́да на вічні віки, амі́нь. |
12 |
13 Вітає вас ра́зом ви́брана Церква в Вавилоні, і Ма́рко, мій син. |
14 Вітайте один о́дного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь. |
1 PeterChapter 5 |
1 I EXHORT the ministers who are among you, for I also am a minister and a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory that shall be revealed. |
2 Feed the flock of God which is entrusted to your care and shepherd them spiritually, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but with all your heart. |
3 Live not as overlords over the flock, but as good examples to them. |
4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that will not fade away. |
5 And you too, young people, submit yourselves to your elders; and clothe yourselves with humility toward one another, for God resists the proud, and gives grace to the humble. |
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
7 Casting all your cares upon God; for he cares for you. |
8 Be vigilant, and be cautious; because your adversary, the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour: |
9 Rise up, therefore, against him, as you are steadfast in the faith, knowing that your brethren who are in the world also suffered these same afflictions. |
10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, whom God has given to us; will strengthen us to endure these little afflictions that we may be made steadfast and remain in him for ever. |
11 To him be glory and dominion and honour for ever and ever. Amen. |
12 By Sil-va'nus, a faithful brother, I have written you these things briefly according to my opinion, exhorting and testifying that this is the true grace of God wherein you stand. |
13 The chosen church which is at Bab'ylon, and Mark, my son, salutes you. |
14 Greet one another with a holy kiss. Peace be with you all who are in Christ. Amen. |
1-е ПетраРозділ 5 |
1 PeterChapter 5 |
1 |
1 I EXHORT the ministers who are among you, for I also am a minister and a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory that shall be revealed. |
2 пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно, |
2 Feed the flock of God which is entrusted to your care and shepherd them spiritually, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but with all your heart. |
3 не пануйте над спа́дком Божим, але будьте для стада за взір. |
3 Live not as overlords over the flock, but as good examples to them. |
4 А коли Архипа́стир з'я́виться, то одержите ви нев'яну́чого вінка́ слави. |
4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that will not fade away. |
5 Також молоді, — коріться ста́ршим! А всі майте покору один до о́дного, бо „Бог проти́виться гордим, а смиренним дає благода́ть!“ |
5 And you too, young people, submit yourselves to your elders; and clothe yourselves with humility toward one another, for God resists the proud, and gives grace to the humble. |
6 |
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
7 Покладіть на Нього всю вашу журбу́, бо Він опікується вами! |
7 Casting all your cares upon God; for he cares for you. |
8 Будьте твере́зі, пильнуйте! Ваш супроти́вник — диявол — ходить, ричучи́, як лев, що шукає пожерти кого́. |
8 Be vigilant, and be cautious; because your adversary, the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour: |
9 Противтесь йому́, тверді в вірі, знавши, що ті самі му́ки трапляються й вашому братству по світу. |
9 Rise up, therefore, against him, as you are steadfast in the faith, knowing that your brethren who are in the world also suffered these same afflictions. |
10 А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удоскона́лить вас, хто трохи поте́рпів, хай упе́внить, зміцни́ть, уґрунтує. |
10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, whom God has given to us; will strengthen us to endure these little afflictions that we may be made steadfast and remain in him for ever. |
11 Йому слава та вла́да на вічні віки, амі́нь. |
11 To him be glory and dominion and honour for ever and ever. Amen. |
12 |
12 By Sil-va'nus, a faithful brother, I have written you these things briefly according to my opinion, exhorting and testifying that this is the true grace of God wherein you stand. |
13 Вітає вас ра́зом ви́брана Церква в Вавилоні, і Ма́рко, мій син. |
13 The chosen church which is at Bab'ylon, and Mark, my son, salutes you. |
14 Вітайте один о́дного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь. |
14 Greet one another with a holy kiss. Peace be with you all who are in Christ. Amen. |